1. Ricchi e Poveri - Sara perche ti amo
2. Toto Cutugno - L'Italiano
3. The Animals - House of the Rising Sun
KAT-TUN - Le Ciel ~Kimi no Shiawase Inoru Kotoba~
Szövegírók: | Keressük a szövegírót! |
---|---|
Zeneszerzők: | Keressük a zeneszerzőt! |
Kiadó: | Keressük! |
Stílus: | Keressük! |
Címkék: | Keressük! |
Megtekintve: Ma 1, összesen 2761 alkalommal
Dalszöveg
Kimi ni tsutaetai kotoba ga arunda
Kitto donna koto kara mo kimi wo mamotte kureru
Yatto te ni ireta mahou ni kotoba
Le ciel!!
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
Elufu no mori no nata sora wo miage
Kaze no saki ni kimi no nioi sagasu
Tsurugi wo kazashite rakuen no itadaki ni tatsu
Chiheisen ni kimi no kao ga ukanda
Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide
Tooku noku ishiki ni kizamu kimi no inisharu
Otoshita namida tsumuideku melodii
Yabureta manto ga tabi no owari tsugeru
Mabuta no mukou ni kimi no koe wo kiita
Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide
Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne
Yeah!!
Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide
Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
Kimi ni tsutaeta kotoba
Koko de nara zutto eien no ai wo
Isshoni ikou Le ciel
Eredeti japán (kanji):
君に伝えたい言葉があるんだ
きっとどんな事からも君を守ってくれる
やっと手に入れた魔法の言葉
Le ciel!!
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)
エルフの森の中空を見上げ
風の先に君の匂い探す
剣をかざして楽園の頂に立つ
地平線に君の顔が浮かんだ
ラン ラン ラン ラン
二人に愛が降り注ぐ
もう二度と夢を止めないで
遠のく意識に刻む君のイニシャル
落とした涙 紡いでくメロディー
破れたマントが旅の終わり告げる
瞼のむこうに君の声を聞いた
ラン ラン ラン ラン
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで
Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne
(フランス語より訳した:
ついておいで そして隠れないで
僕についてきて 君が必要なんだ
もっとひきよせてもいいかい?
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ
僕についてきて 君が必要なんだ
もっとひきよせていいかい?
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ)
Yeah!!
ラン ラン ラン ラン
二人に星が降り注ぐ
もう二度と 夢をとめないで
ラン ラン ラン ラン
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)
君に伝えた言葉
ここでならずっと永遠の愛を
一緒に行こう Le ciel
Kitto donna koto kara mo kimi wo mamotte kureru
Yatto te ni ireta mahou ni kotoba
Le ciel!!
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
Elufu no mori no nata sora wo miage
Kaze no saki ni kimi no nioi sagasu
Tsurugi wo kazashite rakuen no itadaki ni tatsu
Chiheisen ni kimi no kao ga ukanda
Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide
Tooku noku ishiki ni kizamu kimi no inisharu
Otoshita namida tsumuideku melodii
Yabureta manto ga tabi no owari tsugeru
Mabuta no mukou ni kimi no koe wo kiita
Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide
Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne
Yeah!!
Ran ran ran ran
Futari ni hoshi ga furisosogu
Mou nido to yume wo tomenaide
Ran ran ran ran
Kimi ni ai ni yuku sono mama
Mou sukoshi koi wo tomenaide
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
Kimi ni tsutaeta kotoba
Koko de nara zutto eien no ai wo
Isshoni ikou Le ciel
Eredeti japán (kanji):
君に伝えたい言葉があるんだ
きっとどんな事からも君を守ってくれる
やっと手に入れた魔法の言葉
Le ciel!!
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)
エルフの森の中空を見上げ
風の先に君の匂い探す
剣をかざして楽園の頂に立つ
地平線に君の顔が浮かんだ
ラン ラン ラン ラン
二人に愛が降り注ぐ
もう二度と夢を止めないで
遠のく意識に刻む君のイニシャル
落とした涙 紡いでくメロディー
破れたマントが旅の終わり告げる
瞼のむこうに君の声を聞いた
ラン ラン ラン ラン
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで
Oui, viens avec moi et ne mequitte pas
Toi, viens avec moi ai trop besoin de toi
Laisse-moi laisse-moi te serrer contre moi
je ne connais rien de toi ni ton nom
ni quel age tu as et pourtant tu ne regrette pas car je te donne
(フランス語より訳した:
ついておいで そして隠れないで
僕についてきて 君が必要なんだ
もっとひきよせてもいいかい?
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ
僕についてきて 君が必要なんだ
もっとひきよせていいかい?
君のことは何も知らない 名前さえ年齢も
しかし後悔はさせないさ僕を控げるよ)
Yeah!!
ラン ラン ラン ラン
二人に星が降り注ぐ
もう二度と 夢をとめないで
ラン ラン ラン ラン
君に会いに行く そのまま
もう少し 恋をとめないで
racontons a nosamis des histoire enchantees
je te n abondonnerai jamais
alors lalsse-toi senuoier
(フランス語より訳した:
友達にきかせようよ
マホウの物語を
僕は君を見放さないから
飛び越えてごらん)
君に伝えた言葉
ここでならずっと永遠の愛を
一緒に行こう Le ciel
Zeneszöveg hozzászólások
Még egy hozzászólás sincs, tökéletes alkalom, hogy írj valamit!